Sabtu, 4 September 2010

PEMINGGIRAN PENJODOH BILANGAN

Akhir-akhir ini, penggunaan penjodoh bilangan dalam kalangan pelajar di sekolah kian menyusut dari segi penggunaan dan pemahaman mereka. Rata-rata pelajar tidak selesa menggunakan penjodoh bilangan dengan pelbagai penyebab yang menjadi kekangan pengayaan aspek sistem bahasa ini.

Penjodoh bilangan yang sepatut digunakan dalam ayat berkait rapat dengan rangkai kata nama membuatkan pelajar sering salah guna berikutan kekeliruan berbahasa. "Yang indah itu bahasa," slogan keramat yang membezakan berilmu seseorang pelajar dengan yang lain.

Laras bahasa akhbar yang sememangnya meminggirkan penjodoh bilangan dan turut berperanan mempengaruhi tanggapan pelajar akan ketidakwajaran penggunaan aspek ini dalam ayat. Perkembangan bahasa yang tidak selaras dengan kepatuhan sistem bahasa itu sendiri akan mengeruhkan lagi kewajaran berbahasa dengan gramatis dan bersistematik.

Maka sesuatu perlu dilakukan berhubung dengan perkembangan ini bagi mengelakkan bahasa yang begitu indah dan penuh bermakna diabaikan oleh golongan pelajar yang sememangnya mampu berhujah dengan pelbagai alasan.

Penyataan kuantiti jelas memerlukan penjodoh bilangan yang tepat agar pengguna bahasa memahami kuantiti tanpa perlu merujuk-rujuk kepada penutur jati, sebagai contoh ; secubit, segenggam, sekepal, yang sememangnya sangat berbeza dengan sesudu, sesenduk, sekilo dan sebagainya. Di sinilah letaknya keindahan bahasa.

Rabu, 26 Mei 2010

Gejala bukan budaya

Kesilapan dalam kalangan kita sering berlaku apatah lagi apabila melibatkan ketidakbiasaan tentang sesuatu perkara.

Merujuk kepada "gejala bukan budaya" yang menjadi tajuk perbincangan kali ini, bolehlah dikatakan bahawa sebahagian kita sering menggunakan istilah budaya berbanding gejala bagi sesuatu perkara yang menjadi perbincangan umum dewasa ini.

Sebagai contoh, 'lepak' ada yang menggunakan 'budaya lepak' bukan 'gejala lepak'. Nampak seperti tiada silap tetapi sebenarnya satu kesilapan besar apabila istilah yang jelas negatif digunakan sebagai peradaban iaitu budaya. Maka 'lepak' sewajarnya didahului dengan gelaja yang menjadikan 'gejala lepak' sebagai istilah yang sepatutnya digunakan.

Begitu jugalah dengan pengistilahan lain yang merujuk kepada penggunaan 'budaya' atau 'gejala'.
Di sini, cuba anda padankan perkataan berikut : samseng jalan, meniru, memberi salam, hormat-menghormati, mengintai, melalak.

Fikirkanlah : Guru Bahasa Melayu

Khamis, 15 Oktober 2009

Peraturan PTKS

Pengimbuhan bahasa Melayu sememangnya sarat dengan sistem, tatacara, prinsip tidak kurang peraturan yang dipegang sebagai asas dan kekuatan bahasa Melayu itu sendiri. Peraturan PTKS sebagai contoh, merupakan satu peratusan yang melibatkan pengguguran kata dasar 'P', 'T', 'K' dan 'S' apabila menerima pengimbuhanan 'peN-...' dan 'meN-...'.

Kata dasar 'paku', 'pukul', 'pekat' akan mengalami pengguguran konsonon 'p' apabila menerima imbuhan 'peN-...' mahupun 'meN-...' dan digantikan dengan konsonan 'm' menjadi 'memaku' sepatutnya 'mepaku', 'pemukul' sepatutnya 'pepukul' dan 'memekat' sepatutnya 'mepekat'.

Pengguguran konsonan ini berkait rapat dengan kelancaran pertuturan dan lidah Melayu itu sendiri. Ini dapat dilihat daripada perkataan 'faham' dan 'fikir' yang merupakan kata pinjaman bahasa Arab, telah meresap dan menjadi bahasa Melayu namun dituturkan (sebilangan penutur jati) sebagai 'paham' dan 'pikir'. Maka kita akan berjumpa dengan kekecualian PTKS yang agak mencelarukan sistem ejaan serta sebutan yang membuatkan perkataan 'faham' dan 'fikir' ditulis sebagai 'pemikir', 'memaham', 'pemahaman', 'pemikiran' dan 'memikirkan'.

Untuk pengetahuan dan rujukan kata dasar yang bermula dengan konsonan 'T' akan digugurkan dan diganti dengan '-n-', 'K' diganti dengan '-ng-' dan 'S' digantikan dengan '-ny-'. Harus diingat bahawa hanya konsonan 'S' diganti dengan '-ny-' kerana ada kecenderungan penulis dan penutur melakukan kesilapan apabila menyatakan binaan imbuhan kata berimbuhan bagi 'suci' dan 'cuci', 'suci' akan mengalami pengguguran konsonan 's' apabila menerima awalan 'peN-...' atau 'meN-...' menjadi 'penyuci', 'penyucian', 'menyucikan', 'menyuci' berbanding 'kata dasar 'cuci' akan menjadi 'mencuci' dan 'pencuci' tanpa sebarang pengguguran konsonan awal kata berkenaan.

Bagi memgembangkan ilmu bidang ini, sila cari perkataan lain yang terlibat dengan peraturan ini. Namun perlu dingai bahawa peraturan ini agak mengelirukan kerana terdapatnya kekecualian yang disebabkan oleh kebiasaan, bahasa pinjaman, di samping ilmu mantik yang mendokongnya. Sebagai contoh perkataan 'sakit' boleh didapati sebagai 'pesakit' dan 'penyakit'.

Oleh Muhammad Zahidil Zahid

Kenapa mengapa

Dewasa ini kita jarang terbaca kata tanya 'kenapa' digunakan dalam ayat tanya. Mengapa jadi begitu? Adakah kata tanya 'kenapa' telah dipinggirkan atau tidak sesuai berikutan kebanyakan kata tanya lebih cenderung menggunakan 'mengapa'?

Pada telahan saya, perkataan 'kenapa' lahir daripada kata majmuk 'kena apa', namun pemajmukan sering ditulis rapat berikutan kurangnya pendedahan dan ilmu bahasa dalam kalangan pengguna bahasa itu sendiri. Ini dapat dilihat dalam penggunaan kata majmuk yang dianggap betul tetapi salah seperti 'samada' sepatutnya 'sama ada', 'alatulis' sepatutnya 'alat tulis', 'pasaraya' sepatutnya 'pasar raya'.

Ditambahkan pula dengan penggunaan pengimbuhan 'ken-...' yang tidak terdapat dalam sistem pengimbuhan bahasa Melayu. Kesalahan pengimbuhan ini turut berlaku dalam perkataan seperti 'mertua' , 'merbahaya' yang sepatutnya ditulis dan disebut sebagai 'mentua' dan 'berbahaya' kerana tiadanya imbuhan 'mer-...'.

Namun kata tanya 'mengapa' memang wujud dalam sistem bahasa dan pengimbuhan Melayu kerana imbuhan 'meng-...' memang ada dalam bahasa Melayu.

Oleh itu, sama-samalah kita fikirkan dan sila komen.

Jumaat, 9 Oktober 2009

Pantun

Pantun merupakah satu bentuk puisi tradisional Melayu yang melambangkan keperibadian dan keagungan berbahasa dalam ketamadunan keilmuan Melayu.

Masyarakat Melayu yang kaya dengan budi bahasa sering menggunakan perlambangan dan kiasan dalam menyatakan sesuatu. Menerusi pantun kiasan-kiasan dan perlambangan kemelayuan itu terpapar dengan ketulusan budi bicara Melayu.

Cuba lihat pantun berikut :

Yang kurik itu kundi,
Yang merah itu saga;
Yang baik itu budi,
Yang indah itu bahasa.

Pantun ini mempamerkan 8 suku kata setiap baris dan mengikut peraturan rima berpantun yang baik, iaitu terdapat 8 rima yang membina pantun ini.

Sambung disesi berikut.

Rabu, 2 September 2009

Vokal berganding dan Diftong

Vokal dalam bahasa Melayu terdiri daripada [a], [e], [e], [i], [o] dan [u]. Vokal [e] terdiri daripada e taling dan e pepet.

Vokal bergading boleh ditemui dalam kebanyakan perkataan bahasa Melayu seperti perkataan 'taat', 'saat', 'muat', 'buat', 'kain', 'sains', dan sebagainya. Cara penyebutannya kelihatan seperti terasing dan agak janggal, namun lidah Melayu memudahkannya dengan sekali sebut tetapi seperti terdapat huruf tertentu ditambah di antara gandingan vokal tersebut. Sebagai contoh, perkataan 'laut' tidak akan disebut sebagai [la.ut] tetapi kedengaran seperti adanya penambahan /w/ dalam sebutan tersebut menjadi [la.wut]. Tetapi perlu diingat bahawa cara mengejanya tetap 'laut', dan salah jika dieja sebagai 'lawut'. Ini turut menjelaskan bahawa perkataan tersebut mempunyai dua suku kata bukan satu suku kata.

Masalah akan timbul dalam kalangan pelajar yang kurang membaca atau kurang terdedah dengan perkataan yang mengandungi vokal berganding ini, kerana mereka akan menambah huruf tertentu kerana terpengaruh dengan sebutan daripada penutur jati, seperti perkataan 'kuih' mungkin dieja sebagai 'kuwih' disebut [ku.wih].

Diftong pula kelihatan hampir sama dengan vokal berganding namun vokal tersebut dibunyikan serentak, seperti perkataan 'amboi' disebut [am.boi] bukan disebut [am.bo.i]. Diftong dalam bahasa Melayu terdiri daripada [oi], [au] dan [ai].

Perlu diingat bahawa perkataan 'gulai' yang disebut [gu.lai] tidak sama dengan [gu.la.i] kerana [gu.lai] menggunakan diftong [oi] manakala [gu.la.i] adalah kata dasar 'gula' yang menerima pengimbuhan akhiran [-i].

lanjutkan kajian anda menerusi Tatabahasa Dewan.

Isnin, 10 Ogos 2009

Terbelakah Bahasaku Selepas PPSMI

PPSMI suatu catatan negara yang mewarnai persada pendidikan kebangsaan dengan rentetan bicara berbaur suka duka. Satu perancangan yang gah dan berwawasan kini terpinggir kerana PPSMI dikatakan telah meragut hak Bahasa Melayu mewarnai keilmuan kebangsaan negara dalam dunia pendidikan Matematik dan Sains.

Sesungguhnya bahasaku amat besar jiwanya, berlandaskan tinta sejarah yang memautnya sebagai linguafranca di Nusantara, bahasaku ini bukan calang-calang bahasa. Ratusan tahun coretan di batu nisan, batu bersurat dan sebagainya, telah membongkar dan menyatakan bahawa bahasaku telah lama terpancar di Nusantara.

Namun rentetan sejarah juga yang telah membawa cerita bahawa bahasa Melayu cuma pada tiga perkataan ini sahaja iaitu; padi, besi dan babi.

Pernah suatu ketika dahulu kudengari bahawa sarjana dikatakan pernah menjelaskan akan ketiga-tiga unsur bahasa berkenaan sebenarnya melambangkan jati diri Melayu itu sendiri. Ketiga-tiganya kelihatan menjurus ke bidang ekonomi iaitu; padi sebagai sumber pertanian, besi sebagai hasil perlombongan (zaman logam) dan babi merujuk penternakan (Islamnya bangsa Melayu sekitar kurun ke-13 - sumber batu bersurat Terengganu) dan semamangnya bangsaku telah pandai berbicara dan berbahasa.

Tatkala nagaraku dijajah ratusan tahun, penjajah memanjangkan jajahannya dengan memindakan masyarakat bahawa bahasa merekalah sebaik-baik bahasa biarpun kehadiran mereka membawa pulang segenap ilmu pengetahuan Nusantara dalam pelbagai manuskrip. Mereka mengkaji bahasa kita sedalam-dalamnya sampai ketika ini, namun kenapa kita merangkak-rangkak mengkaji dan menguasai bahasa mereka sehingga ke saat ini.

Tidak dinafikan akan kewajaran bahasa Inggeris diutamakan sebagai bahasa antarabangsa namun adakah kini terpinggir bahasa Kebangsaanku sebagai bahasa persuratan dan keilmuan.

Persoalannya kenapa kita susah sangat hendak belajar, mungkin sangat benar akan kata mantan Perdana Menteri kita, "Melayu mudah lupa'.

Lipatan sejarah menyatakan Laksamana Hang Tuah menguasai lapan bahasa, tetapi mengapa anak Melayu kini, sukar menguasai bahasa Melayu sendiri (anggaran purata pencapaian UPSR Bahasa Melayu 20% A, 30% B, 39% C, 10% D dan 1%E - SK - Luar Bandar ). Struktur bahasa bercelaru dan tidak gramatis, pada ketika yang sama kita berbicara tentang struktur bahasa Inggeris yang sukar dikuasai oleh anak-anak Melayu.

Persoalannya 'Terbelakah bahasaku selepas PPSMI?'.